Avoiding Contact


The rules regarding 'When Boats Meet' put in place since 1997 are divided into 4 major categories. The rules seen to date are part of Section A, dedicated to the Right of Way. We will now examine Section B: General Limitations. The first such rule is: Avoiding Contact.

A boat shall avoid contact with another boat if reasonably possible. However, a right-of-way boat or one entitled to room
a) need not act to avoid contact until it is clear that the other boat is not keeping clear or giving room, and
b) shall not be penalized unless there is contact that causes damage.

It is important to note that the legislator, introducing these new rules, attempts to limit contact between boats. To better understand them it is important to recall that a boat with right-of-way of has room should not seek volutarily contact with another boat. The ancient rule (#32) spoke of severe damages and not just damages alone. This means that a boat with right-of-way which experiences a collision, even a minor one, can be penalized. Aplying the rules, damage is considered to occur the moment there is contact between two boats.

   

Evitare contatti


Le regole che riguardano l'incontro fra due imbarcazione nel nuovo regolamento in vigore dal 1997 sono divise in 4 grandi sezioni. Le regole fin qui viste sono comprese nella prima di queste quattro che riguarda il diritto di rotta: parte A. Ora andiamo ad analizzare regole che riguardano la parte B: limitazioni generali. La prima di queste regole che andiamo ad analizzare è: Evitare contatti (regola 14)

Una barca deve evitare il contatto con un'altra barca se ciò è possibile. Comunque una barca con diritto di rotta o avente diritto a spazio:
a) non occorre che agisca per evitare il contatto finché non è chiaro che l'altra non si sta tenendo discosta o non sta dando spazio;
b) non sarà penalizzata salvo che non vi sia un contatto che causi un danno.

È importante notare che il legislatore, introducendo questa nuova regola, auspica di limitare i contatti fra imbarcazioni. Per comprendere meglio questa regola è opportuno ricordare che la barca con diritto di rotta o avente diritto a spazio, non deve cercare volutamente il contatto con un altra barca causare danni. Questa regola nel vecchi regolamento era la n.32 che parlava di gravi danni e non solo di danni. Ciò significa che se una barca con diritto di rotta che ha una collisione anche poco importante può essere penalizzata. Applicando la regola si potrà considerare che vi sia un danno qualora vi sia contatto fra le barche.

   

Éviter le contact


Les règles qui s'appliquent quand des voiliers se rencontrent, en vigueur de puis 1997, sont divisés en 4 grandes sections. Les règles vues jusqu'à présent font partie de la Section A - Priorité. Nous allons maintenant analyser des règles qui font partie de la Section B: Limitations générales. La première de celles-ci est : Éviter le contact.

Un voilier doit éviter le contact avec un autre voilier dans la mesure du possible. Cepandant, un voilier prioritaire ou un voilier ayant droit à de la place:
a) n'a pas besoin d'agire pour éviter un contact jusqu'à ce qu'il soit clair que l'autre voilier ne se maintient pas à l'écart ou ne donne pas sa place.
b) ne doit pas être pénalisé sauf si le contact cause un dommage.

Il est important de souligner que le législateur, en introduisant ces nouvelles règles, cherche à limiter les contacts entre embarcations. Pour mieux comprendre cette règles, il est opportun de rappeler que le voilier ayant priorité ne doit pas consciemment chercher le contact avec un autre bateau, créant des dommages. Cette règle du vieux code (#32) parlait de dommages graves, et non seulement de dommages. Ceci signifie que si un bateau avec priorité se trouve dans une collision, même peu importante, il peut être pénalisé. En applicant la règle, on considère que des dommages ont lieut dès lors qu'un contact entre bateaux ait lieu.